El jardín de senderos que se cruzan: Jorge Luis Borges y sus intertextos visionarios

Autores/as

  • Maria Dabija Harvard University

DOI:

https://doi.org/10.18485/beoiber.2024.8.2.7

Resumen

El Aleph de Jorge Luis Borges, un minúsculo punto en el espacio que refleja todo el universo, tiene un linaje verdaderamente global, hecho reconocido por el propio autor al final de su relato. Afirmando que cita uno de los manuscritos del capitán Richard Burton, Borges enumera toda una serie de dispositivos ópticos similares, que aparecen en textos tan diferentes como Las mil y una noches, La Historia verdadera de Luciano de Samósata y La Reina Hada de Edmund Spenser. En este artículo, propongo complicar esta red intertextual agregando una fuente medieval que ha sido pasada por alto en los estudios sobre Borges: el poema alegórico El Roman de la Rose de Guillaume de Lorris y Jean de Meun, que cuenta la historia de un amante que entra mientras duerme en un maravilloso jardín y emprende la búsqueda de su Rosa, alegoría de la amada. Quizás la razón principal por la que los críticos han ignorado El Roman radica en el ensayo de Borges «De las alegorías a las novelas» (1949), donde lo llama «laberíntico» y descarta todo el arte alegórico como estúpido, frívolo e intolerable para un lector contemporáneo. Mi argumento es que, de hecho, le debe mucho más de lo que le gustaría admitir. Tanto en la poesía como la ficción de Borges, su obsesión de toda la vida por el simbolismo de la rosa está ligada también al poema de De Lorris y De Meun. Prestaré especial atención al episodio de la fuente de Narciso, que prefigura el funcionamiento de su Aleph. Para mediar en esta conexión medieval mencionaré otras dos fuentes que tuvieron gran influencia en el pensamiento de Borges: El ciclo de poemas de T. S. Eliot, Cuatro cuartetos, y el cuento de H. G. Wells, «La puerta en el muro», ambos con la visión de un jardín mágico. El (re)descubrimiento de esta tradición literaria debería proporcionar una nueva visión de la actitud de Borges hacia el método alegórico, las cuestiones de la memoria y la naturaleza de la experiencia visionaria misma.

Biografía del autor/a

Maria Dabija, Harvard University

Maria Dabija is a PhD student in Comparative Literature at Harvard University. Originally from the Republic of Moldova, she received her BA in Romanian and Russian from the University of Bucharest in 2021. Maria is interested in the divergent conceptions of world literature in the US and the Soviet Union, Pushkin studies, contemporary Russian fiction, modernism, postmodernism, and in their relation to the premodern. She worked extensively on Virginia Woolf, with an undergraduate thesis on the connection between Orlando and his/her 18th-century ancestor, the French spy, writer, traveler, and cross-dresser Chevalier d’Éon. This archival research was published in the Journal of World Literature in issue 6:4 (2021).

Citas

Alazraki, Jaime. «Borges and the Kabbalah.» TriQuarterly 25 (1972): 240-267. Web. 1 Jun. 2024.

Anglicus, Bartholomeus. On the Properties of Things. Translated by John Trevisa. Vol. 1. London: Oxford University Press, 1975. 118. Print.

Barnstone, Willis (ed.). «But I Prefer Dreaming» (interview). Borges at Eighty: Conversations. Indiana University Press, 1982. 79-89. Print.

Bloom, Harold. A Map of Misreading. New York: Oxford University Press, 1975. Print.

Borges, Jorge Luis. «El Golem.» Selected poems 1923-1967. Edited, with an introduction and notes by Norman Thomas di Giovanni. New York: Delacorte Press/Seymour Lawrence, 1972a. 110-115. Print.

Borges, Jorge Luis. «La rosa.» Selected poems 1923-1967. Edited, with an introduction and notes by Norman Thomas di Giovanni. New York: Delacorte Press/Seymour Lawrence, 1972b. 254. Print.

—. «Una rosa y Milton.» Selected poems 1923-1967. Edited, with an introduction and notes by Norman Thomas di Giovanni. New York: Delacorte Press/Seymour Lawrence, 1972c. 144. Print.

—. «De las alegorías a las novelas.” Obras completas: 1923-1972. Edición dirigida y realizada por Carlos V. Frias. Buenos Aires: Emecé editores, 1974a. 744-746. Impreso.

—. «El acercamiento a Almotásim.” Obras completas: 1923-1972. Edición dirigida y realizada por Carlos V. Frias. Buenos Aires: Emecé editores, 1974b. 414-419. Impreso.

—. «El Aleph.» Obras completas: 1923-1972. Edición dirigida y realizada por Carlos V. Frias. Buenos Aires: Emecé editores, 1974c. 617-628. Impreso.

—. «El escritor argentino y la tradición.» Obras completas: 1923-1972. Edición dirigida y realizada por Carlos V. Frias. Buenos Aires: Emecé editores, 1974d. 267-274. Impreso.

—. «El jardín de senderos que se bifurcan.» Obras completas: 1923-1972. Edición dirigida y realizada por Carlos V. Frias. Buenos Aires: Emecé editores, 1974e. 472-480. Impreso.

—. «El Zahir.» Obras completas: 1923-1972. Edición dirigida y realizada por Carlos V. Frias. Buenos Aires: Emecé editores, 1974f. 589-595. Impreso.

—. «Funes el memorioso.» Obras completas: 1923-1972. Edición dirigida y realizada por Carlos V. Frias. Buenos Aires: Emecé editores, 1974g. 485-490. Impreso.

—. «Kafka y sus precursores.» Obras completas: 1923-1972. Edición dirigida y realizada por Carlos V. Frias. Buenos Aires: Emecé editores, 1974h. 710-712. Impreso.

—. «Los espejos.» Obras completas: 1923-1972. Edición dirigida y realizada por Carlos V. Frias. Buenos Aires: Emecé editores, 1974i. 814-815. Impreso.

—. «La rosa profunda.» The Gold of the Tigers. New York: E. P. Dutton, 1977. 92. Print.

—. «Prólogo.» H. G. Wells. La Puerta en el muro. Madrid: Ediciones Siruela, 1984. 9-12. Impreso.

—. «La rosa de Paracelso.» Obras completas: 1975-1985. Buenos Aires: Emecé editores, 1989. 389-392. Impreso.

—. «Class 7: The Two Books Written by God. The Anglo-Saxon Beastiary. Riddles. ‘The Grave.’ The Battle of Hastings.» Professor Borges: A Course on English Literature. Edited by Martín Arias and Martín Hadis. New York: A New Directions Books, 2013. 57-70. Print.

Cicero. «The Dream of Scipio.» The Republic and The Laws. Translated by Niall Rudd. Oxford, New York: Oxford University Press, 1998. 86-94. Print.

Damrosch, David. What Is World Literature?. Princeton, Oxford: Princeton University Press, 2003. Print.

De Lorris, Guillaume, and Jean de Meun. Le Roman de la Rose. Édition accompagnée d’une traduction en vers par Pierre Marteau [Jules Croissandeau]. Tome I. Orléans: H. Herluison, 1878. Impression.

—. Le Roman de la Rose. Édition accompagnée d’une traduction en vers par Pierre Marteau [Jules Croissandeau]. Tome IV. Paris: Paul Daffis, 1879. Impression.

—. The Romance of the Rose. Translated by Frances Horgan. Oxford, New York: Oxford University Press, 1994. Print.

Eliot, Thomas Stearns. «Burnt Norton.» Four Quartets. The centenary edition. New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1971a. 13-20. Print.

—. «Little Gidding.» Four Quartets. The centenary edition. New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1971b. 49-59. Print.

Gardner, Helen. The Composition of “Four Quartets”. London and Boston: Faber and Faber, 1978. Print.

Julian of Norwich. The Writings of Julian of Norwich: “A Vision Showed to a Devout Woman” and “A Revelation of Love.” Edited by Nicholas Watson and Jacqueline Jenkins. Pennsylvania: The Pennsylvania State University Press, 2006. 121-381. Print.

Lewis, Clive Staples. «The Romance of the Rose.» The Allegory of Love: A Study in Medieval Tradition. London: Oxford University Press, 1959. 112-156. Print.

López-Baralt, Luce. «Islamic Themes.» The Cambridge Companion to Jorge Luis Borges. Edited by Edwin Williamson. Cambridge: Cambridge University Press, 2013. 68–80. Print.

Mallarmé, Stéphane. «Toast funèbre.» Poésies. 8th edition. Paris: Nouvelle Revue Française, 1914. 83-86. Print.

Nouvet, Claire. «An Allegorical Mirror: The Pool of Narcissus in Guillaume de Lorris’ Romance of the Rose.» Romanic Review 91.4 (2000): 353–74. Web. 31 May. 2024.

Reibetanz, Julia Maniates. A reading of Eliot’s “Four Quartets”. Ann Arbor: UMI Search Press, 1983. Print.

Stewart, Jon. «Borges’ Refutation of Nominalism in ‘Funes El Memorioso.’» Variaciones Borges 2.2 (1996): 68-86. Web. 31 May. 2024.

Unger, Leonard. T.S. Eliot: Moments and Patterns. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1966. Print.

Venegas, José Luis. «Eliot, Borges, Tradition, and Irony.” Symposium (Syracuse) 59.4 (2006): 237–255. Web. 1 Jun. 2024.

Wagner, Robert. D. «The Meaning of Eliot’s Rose-Garden.» PMLA 69.1 (1954): 22-33. Web. 31 May. 2024.

Wells, Herbert George. «The Door in the Wall.» The Door in the Wall and Other Stories. Boston: David R. Godine, 1980. 5-24. Print.

Wilson, Jason. «The late poetry (1960-1985).» The Cambridge Companion to Jorge Luis Borges. Edited by Edwin Williamson. Cambridge: Cambridge University Press, 2013. 186-200. Print.

Publicado

2024-12-29

Cómo citar

Dabija, M. «El jardín De Senderos Que Se Cruzan: Jorge Luis Borges Y Sus Intertextos Visionarios». BEOIBERÍSTICA - Revista De Estudios Ibéricos, Latinoamericanos Y Comparativos (ISSN: 2560-4163 Online), vol. 8, n.º 2, diciembre de 2024, pp. 153-74, doi:10.18485/beoiber.2024.8.2.7.