El estatus del náhuatl como lengua minoritaria
DOI:
https://doi.org/10.18485/beoiber.2017.1.1.3Resumen
Este trabajo ofrece una reflexión sobre el estatus lingüístico y sociolingüístico del náhuatl, lengua con el mayor número de hablantes entre las lenguas indo-mexicanas. Se discuten aquí las cuestiones polémicas acerca de unidad/diversidad de náhuatl, pertinencia de estandarización y alfabetización. En la última parte se analizan efectos de contacto lingüístico y se demuestra que, a pesar de sus 1,5 millones de hablantes, es una lengua en peligro debido al desplazamiento que está viviendo.Palabras clave: náhuatl, estandarización, desplazamiento lingüístico, préstamos, convergencia, alternancia de códigos compuesta.Citas
Acevedo Conde, María Luisa. «Políticas lingüísticas de los años cuarenta a la fecha». Beatriz Garza Cuarón (coord.), Políticas lingüísticas en México. México: La Jornada Ediciones: Centro de Investigaciones Interdisciplinarias en Ciencias y Humanidades, UNAM, 1997: 191‒2013. Impreso.
Bugarski, Ranko. Jezik u društvu. Beograd: Čigoja štampa, 2004. Štampano.
Canger, Una. «Subgrupos de los dialectos nahuas». J. Kathryn Josserand and Karen Dakin (editors), Smoke and Mist: Mesoamerican Studies in Memory of Thelma D. Sullivan. Oxford: BAR International, 1988: 473‒498. Print.
Castillo Hernández, Mario Alberto. «El estudio de las actitudes lingüísticas en el contexto sociocultural: El caso del mexicano de Cuetzalan». Anales de Antropología, 40/1 (2006): 283‒317. Impreso.
—. Mismo mexicano pero diferente idioma: Identidades y actitudes lingüísticas en los maseualmej de Cuetzalan. México: INAH, UNAM-IIA, 2007. Impreso.
Dakin, Karen. «Uto-Aztecan in the linguistic stratigraphy of Mesoamerican prehistory». Henning Andersen (ed.), Language contacts in prehistory: Studies in stratigraphy, Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2003: 259‒288. Print.
Ferguson, Charles. «National sociolinguistic profile formula». William Bright (ed.), Sociolinguistics. Proceedings of the UCLA Sociolinguistics Conference 1964, The Hague: Mouton, 1966: 309‒324. Print.
Flores Farfán, José Antonio. «Transferencias náhuatl-español en Balsas (Guerrero, México). Reflexiones sobre el desplazamiento y la resistencia lingüística en el náhuatl moderno». Amerindia, 23 (2000): 87‒106. Impreso.
—. «Notes on Nahuatl typological change». STUF 57/1 (2004): 85‒97. Print.
—. «En los márgenes del contacto náhuatl-español. Los últimos estertores del náhuatl». Signos lingüísticos 64 (2006): 9‒32. Impreso.
—. «The Hispanicization of modern Nahuatl varieties». Thomas Stolz, Dik Bakker y Rosa Palomo (eds.), Hispanisation. The impact on the lexicon and grammar of the indigenous languages of Austronesia and the Americas. Berlin: Mouton de Gruyter, 2008: 27‒48. Print.
—. «Desarrollando buenas prácticas en revitalización lingüística». José Antonio Flores Farfán (ed.), Antología de textos para la revitalización lingüística, México: INALI, 2011: 211‒231. Impreso.
—. Cuatreros somos y toindioma hablamos. Contactos y conflictos entre el náhuatl y el español en el sur de México, México: CIESAS, 2012a [1999]. Impreso.
—. «Another look at Nahuatl-Spanish contact morphology». Hitomi Otsuka, Cornelia Stroh y Aina Urdze (eds.), More morphologies: Contributions to the Festival od Languages, Bremen, 17 Sep to 7 Oct, 2009, Bochum: Universitätverlag Dr. N. Brockmeyer (Diversitas Linguarum II, vol. 35), 2012b: 33‒53. Print.
Flores Farfán, José Antonio y Margita Petrović. «Unidad y diversidad en el náhuatl». Ponencia preparada para el foro La diversidad lingüística, cultural y ambiental del vértice tehuacano. Tehuacán, 8‒10 octubre de 2012. Ponencia oral.
Gordon, Raymond G. (ed.). Ethnologue: Languages of the world, 15th edition. Dallas, Texas: SIL International, 2005. Web. 20 Jan. 2016
Hill, Jane H. and Kenneth C. Hill. Speaking Mexicano. Dynamics of syncretic language in Central Mexico. Tucson: The University of Arizona Press, 1986. Print.
Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI). Programa de Revitalización, Fortalecimiento y Desarrollo de las Lenguas Indígenas Nacionales 2008‒2012. (Aprobado por el Consejo Nacional del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas el 6 de octubre de 2008), 2008. Web. 31 Jan. 2016.
—. Catálogo de las Lenguas Indígenas Nacionales. Variantes lingüísticas de México con sus autodenominaciones y referencias geoestadísticas (primera reimpresión). México: INALI, 2010. Impreso.
Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática (INEGI). IX Censo General de Población y Vivienda, 1970. Estado de Puebla. México: INEGI, 1971. Impreso.
—. X Censo General de Población y Vivienda, 1980. Estado de Puebla. México: INEGI, 1983. Impreso.
—. XI Censo General de Población y Vivienda, 1990. Resultados definitivos: Tabulados básicos, t. I. México: INEGI, 1991. Impreso.
—. Perfil estadístico de la población mexicana: Una aproximación a las inequidades socioeconómicas, regionales y de género. México: INEGI, Sistema interagencial de las Naciones Unidas, 1995. Impreso.
—. La población indígena en México (derivado del XII Censo General de Población y Vivienda 2000). México: INEGI, 2004. Impreso.
—. Perfil sociodemográfico de la población hablante de náhuatl. XII Censo general de población y vivienda, 2000. México: INEGI, 2005a. Impreso.
—. Conteo de población y vivienda 2005. México: INEGI, 2005b. Impreso.
—. «Clasificación de las lenguas indígenas». México: INEGI, s.f. Web. 31 Jan. 2016.
Karttunen, Frances and James Lockhart. Nahuatl in the Middle Years. Language contact phenomena in texts of the Colonial Period. Berkeley; Los Angeles; London: University of California Publications, 1976. Print.
Knab, Tim. «Vida y muerte del náhuatl». Anales de Antropología, 16 (1979): 345‒370. Impreso.
Kristal, Dejvid. Smrt jezika. Beograd: XX vek, 2003. Štampano.
Lastra de Suárez, Yolanda. Las áreas dialectales del náhuatl moderno. México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Antropológicas, 1986. Impreso.
—. Sociolingüística para hispanoamericanos: una introducción. México: El Colegio de México, 2003. Impreso.
Launey, Michel. Introducción a la lengua y a la literatura náhuatl. Traducción de Cristina Kraft. México: UNAM, IIA, 1992. Impreso.
Lockhart, James. Nahuatl as written. Lessons in older written Nahuatl, with copious examples and texts. Nahuatl Studies Series Number 6. Stanford: Stanford University Press, 2001. Print.
Manrique Castañeda, Leonardo. «Clasificaciones de las lenguas indígenas de México y sus resultados en el censo de 1990». Beatriz Garza Cuarón (coord.), Políticas lingüísticas en México, México: La Jornada Ediciones: Centro de Investigaciones Interdisciplinarias en Ciencias y Humanidades, UNAM, 1997: 39‒53. Impreso.
—. «Ubicación de los documentos pictográficos de tradición náhuatl en una tipología de sistemas de registro y escritura». Memorias del primer coloquio de documentos pictográficos de tradición náhuatl, México: IIH, UNAM, 1988: 159‒170. Impreso.
Molina, fray Alonso de. Vocabulario en la lengua castellana/mexicana, mexicana/castellana. Estudio preliminar de Miguel León Portilla. México: Editorial Porrúa, [1555] 2004. Impreso.
Myers-Scotton, Carol. Duelling languages. Oxford: Clarendon Press, 1993. Print.
—. Contact linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford: Oxford University Press, 2002. Print.
—. «Supporting a Differential Access Hypothesis: Code switching and other contact data». Judith F. Kroll and Annette M. B. de Groot (eds.), Handbook of bilingualism. Psycholinguistic approaches, Oxford: Oxford University Press, 2005: 326‒348. Print.
—. Multiple voices. An introduction to bilingualism. Oxford: Blackwell, 2006. Print.
Myers-Scotton, Carol and Janice Jake. «Four types of morpheme: Evidence from aphasia, code switching and second language acquisition». Linguistics 38 (2000): 981‒1024. Print.
Olko, Justyna and John Sullivan. «Toward a comprehensive model for Nahuatl language research and revitalization». Herman Leung et al. (eds.), Proceedings of the fortieth annual meeting of the Berkeley Linguistics Society, february 7‒9, 2014, Berkeley, CA: Berkeley Linguistics Society, 2014: 369‒397. Print.
Petrović, Margita. «Las lenguas como víctimas políticas: el caso de fragmentación del serbocroata». 2007. Manuscrito.
—. «Aspectos formales de la alternancia de códigos: evidencias del náhuatl/español.» Tesis de Maestría. Universidad Nacional de México, 2016a. Mecanografiado.
—. «The 4-M model and convergence in modern Nahuatl». Academic Journal of Modern Philology, 5 (2016b): 121‒133. Print.
Stewart, William. «A sociolinguistic typology for describing national multilingualism». Joshua Fishman (ed.), Readings in the sociology of language. The Hague: Mouton, 1968: 531‒546. Print.
Suárez, Jorge. «La influencia del español en la estructura gramatical del náhuatl». Anuario de Letras de la Facultad de Filosofía y Letras, XV (1977): 115‒164. Impreso.
—. The Mesoamerican Indian Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. Print.
Wolgemuth, Carl. Gramática náhuatl de los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz (segunda edición, versión electrónica). México: Instituto Lingüístico de Verano, 2002. Web. 19 Feb. 2016.
Wright Carr, David Charles. Lectura del náhuatl. Fundamentos para la traducción de los textos en náhuatl del período Novohispano Temprano. México: INALI, 2007. Impreso.
Bugarski, Ranko. Jezik u društvu. Beograd: Čigoja štampa, 2004. Štampano.
Canger, Una. «Subgrupos de los dialectos nahuas». J. Kathryn Josserand and Karen Dakin (editors), Smoke and Mist: Mesoamerican Studies in Memory of Thelma D. Sullivan. Oxford: BAR International, 1988: 473‒498. Print.
Castillo Hernández, Mario Alberto. «El estudio de las actitudes lingüísticas en el contexto sociocultural: El caso del mexicano de Cuetzalan». Anales de Antropología, 40/1 (2006): 283‒317. Impreso.
—. Mismo mexicano pero diferente idioma: Identidades y actitudes lingüísticas en los maseualmej de Cuetzalan. México: INAH, UNAM-IIA, 2007. Impreso.
Dakin, Karen. «Uto-Aztecan in the linguistic stratigraphy of Mesoamerican prehistory». Henning Andersen (ed.), Language contacts in prehistory: Studies in stratigraphy, Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2003: 259‒288. Print.
Ferguson, Charles. «National sociolinguistic profile formula». William Bright (ed.), Sociolinguistics. Proceedings of the UCLA Sociolinguistics Conference 1964, The Hague: Mouton, 1966: 309‒324. Print.
Flores Farfán, José Antonio. «Transferencias náhuatl-español en Balsas (Guerrero, México). Reflexiones sobre el desplazamiento y la resistencia lingüística en el náhuatl moderno». Amerindia, 23 (2000): 87‒106. Impreso.
—. «Notes on Nahuatl typological change». STUF 57/1 (2004): 85‒97. Print.
—. «En los márgenes del contacto náhuatl-español. Los últimos estertores del náhuatl». Signos lingüísticos 64 (2006): 9‒32. Impreso.
—. «The Hispanicization of modern Nahuatl varieties». Thomas Stolz, Dik Bakker y Rosa Palomo (eds.), Hispanisation. The impact on the lexicon and grammar of the indigenous languages of Austronesia and the Americas. Berlin: Mouton de Gruyter, 2008: 27‒48. Print.
—. «Desarrollando buenas prácticas en revitalización lingüística». José Antonio Flores Farfán (ed.), Antología de textos para la revitalización lingüística, México: INALI, 2011: 211‒231. Impreso.
—. Cuatreros somos y toindioma hablamos. Contactos y conflictos entre el náhuatl y el español en el sur de México, México: CIESAS, 2012a [1999]. Impreso.
—. «Another look at Nahuatl-Spanish contact morphology». Hitomi Otsuka, Cornelia Stroh y Aina Urdze (eds.), More morphologies: Contributions to the Festival od Languages, Bremen, 17 Sep to 7 Oct, 2009, Bochum: Universitätverlag Dr. N. Brockmeyer (Diversitas Linguarum II, vol. 35), 2012b: 33‒53. Print.
Flores Farfán, José Antonio y Margita Petrović. «Unidad y diversidad en el náhuatl». Ponencia preparada para el foro La diversidad lingüística, cultural y ambiental del vértice tehuacano. Tehuacán, 8‒10 octubre de 2012. Ponencia oral.
Gordon, Raymond G. (ed.). Ethnologue: Languages of the world, 15th edition. Dallas, Texas: SIL International, 2005. Web. 20 Jan. 2016
Hill, Jane H. and Kenneth C. Hill. Speaking Mexicano. Dynamics of syncretic language in Central Mexico. Tucson: The University of Arizona Press, 1986. Print.
Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI). Programa de Revitalización, Fortalecimiento y Desarrollo de las Lenguas Indígenas Nacionales 2008‒2012. (Aprobado por el Consejo Nacional del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas el 6 de octubre de 2008), 2008. Web. 31 Jan. 2016.
—. Catálogo de las Lenguas Indígenas Nacionales. Variantes lingüísticas de México con sus autodenominaciones y referencias geoestadísticas (primera reimpresión). México: INALI, 2010. Impreso.
Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática (INEGI). IX Censo General de Población y Vivienda, 1970. Estado de Puebla. México: INEGI, 1971. Impreso.
—. X Censo General de Población y Vivienda, 1980. Estado de Puebla. México: INEGI, 1983. Impreso.
—. XI Censo General de Población y Vivienda, 1990. Resultados definitivos: Tabulados básicos, t. I. México: INEGI, 1991. Impreso.
—. Perfil estadístico de la población mexicana: Una aproximación a las inequidades socioeconómicas, regionales y de género. México: INEGI, Sistema interagencial de las Naciones Unidas, 1995. Impreso.
—. La población indígena en México (derivado del XII Censo General de Población y Vivienda 2000). México: INEGI, 2004. Impreso.
—. Perfil sociodemográfico de la población hablante de náhuatl. XII Censo general de población y vivienda, 2000. México: INEGI, 2005a. Impreso.
—. Conteo de población y vivienda 2005. México: INEGI, 2005b. Impreso.
—. «Clasificación de las lenguas indígenas». México: INEGI, s.f. Web. 31 Jan. 2016.
Karttunen, Frances and James Lockhart. Nahuatl in the Middle Years. Language contact phenomena in texts of the Colonial Period. Berkeley; Los Angeles; London: University of California Publications, 1976. Print.
Knab, Tim. «Vida y muerte del náhuatl». Anales de Antropología, 16 (1979): 345‒370. Impreso.
Kristal, Dejvid. Smrt jezika. Beograd: XX vek, 2003. Štampano.
Lastra de Suárez, Yolanda. Las áreas dialectales del náhuatl moderno. México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Antropológicas, 1986. Impreso.
—. Sociolingüística para hispanoamericanos: una introducción. México: El Colegio de México, 2003. Impreso.
Launey, Michel. Introducción a la lengua y a la literatura náhuatl. Traducción de Cristina Kraft. México: UNAM, IIA, 1992. Impreso.
Lockhart, James. Nahuatl as written. Lessons in older written Nahuatl, with copious examples and texts. Nahuatl Studies Series Number 6. Stanford: Stanford University Press, 2001. Print.
Manrique Castañeda, Leonardo. «Clasificaciones de las lenguas indígenas de México y sus resultados en el censo de 1990». Beatriz Garza Cuarón (coord.), Políticas lingüísticas en México, México: La Jornada Ediciones: Centro de Investigaciones Interdisciplinarias en Ciencias y Humanidades, UNAM, 1997: 39‒53. Impreso.
—. «Ubicación de los documentos pictográficos de tradición náhuatl en una tipología de sistemas de registro y escritura». Memorias del primer coloquio de documentos pictográficos de tradición náhuatl, México: IIH, UNAM, 1988: 159‒170. Impreso.
Molina, fray Alonso de. Vocabulario en la lengua castellana/mexicana, mexicana/castellana. Estudio preliminar de Miguel León Portilla. México: Editorial Porrúa, [1555] 2004. Impreso.
Myers-Scotton, Carol. Duelling languages. Oxford: Clarendon Press, 1993. Print.
—. Contact linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford: Oxford University Press, 2002. Print.
—. «Supporting a Differential Access Hypothesis: Code switching and other contact data». Judith F. Kroll and Annette M. B. de Groot (eds.), Handbook of bilingualism. Psycholinguistic approaches, Oxford: Oxford University Press, 2005: 326‒348. Print.
—. Multiple voices. An introduction to bilingualism. Oxford: Blackwell, 2006. Print.
Myers-Scotton, Carol and Janice Jake. «Four types of morpheme: Evidence from aphasia, code switching and second language acquisition». Linguistics 38 (2000): 981‒1024. Print.
Olko, Justyna and John Sullivan. «Toward a comprehensive model for Nahuatl language research and revitalization». Herman Leung et al. (eds.), Proceedings of the fortieth annual meeting of the Berkeley Linguistics Society, february 7‒9, 2014, Berkeley, CA: Berkeley Linguistics Society, 2014: 369‒397. Print.
Petrović, Margita. «Las lenguas como víctimas políticas: el caso de fragmentación del serbocroata». 2007. Manuscrito.
—. «Aspectos formales de la alternancia de códigos: evidencias del náhuatl/español.» Tesis de Maestría. Universidad Nacional de México, 2016a. Mecanografiado.
—. «The 4-M model and convergence in modern Nahuatl». Academic Journal of Modern Philology, 5 (2016b): 121‒133. Print.
Stewart, William. «A sociolinguistic typology for describing national multilingualism». Joshua Fishman (ed.), Readings in the sociology of language. The Hague: Mouton, 1968: 531‒546. Print.
Suárez, Jorge. «La influencia del español en la estructura gramatical del náhuatl». Anuario de Letras de la Facultad de Filosofía y Letras, XV (1977): 115‒164. Impreso.
—. The Mesoamerican Indian Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. Print.
Wolgemuth, Carl. Gramática náhuatl de los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz (segunda edición, versión electrónica). México: Instituto Lingüístico de Verano, 2002. Web. 19 Feb. 2016.
Wright Carr, David Charles. Lectura del náhuatl. Fundamentos para la traducción de los textos en náhuatl del período Novohispano Temprano. México: INALI, 2007. Impreso.
Descargas
Publicado
2017-05-17
Cómo citar
Petrović, M. «El Estatus Del náhuatl Como Lengua Minoritaria». BEOIBERÍSTICA - Revista De Estudios Ibéricos, Latinoamericanos Y Comparativos (ISSN: 2560-4163 Online), vol. 1, n.º 1, mayo de 2017, pp. 43-62, doi:10.18485/beoiber.2017.1.1.3.
Número
Sección
LINGÜÍSTICA
Licencia
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los/las autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de Reconocimiento-CompartirIgual 4.0 Internacional (CC BY-SA) que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación en esta revista.
- Los/las autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los/las autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).