EL ESTATUS DEL NÁHUATL COMO LENGUA MINORITARIA

Margita Petrović

Resumen


Este trabajo ofrece una reflexión sobre el estatus lingüístico y sociolingüístico del náhuatl, lengua con el mayor número de hablantes entre las lenguas indo-mexicanas. Se discuten aquí las cuestiones polémicas acerca de unidad/diversidad de náhuatl, pertinencia de estandarización y alfabetización. En la última parte se analizan efectos de contacto lingüístico y se demuestra que, a pesar de sus 1,5 millones de hablantes, es una lengua en peligro debido al desplazamiento que está viviendo.

Palabras clave: náhuatl, estandarización, desplazamiento lingüístico, préstamos, convergencia, alternancia de códigos compuesta.

Texto completo:

PDF

Referencias


Acevedo Conde, María Luisa. «Políticas lingüísticas de los años cuarenta a la fecha». Beatriz Garza Cuarón (coord.), Políticas lingüísticas en México. México: La Jornada Ediciones: Centro de Investigaciones Interdisciplinarias en Ciencias y Humanidades, UNAM, 1997: 191‒2013. Impreso.

Bugarski, Ranko. Jezik u društvu. Beograd: Čigoja štampa, 2004. Štampano.

Canger, Una. «Subgrupos de los dialectos nahuas». J. Kathryn Josserand and Karen Dakin (editors), Smoke and Mist: Mesoamerican Studies in Memory of Thelma D. Sullivan. Oxford: BAR International, 1988: 473‒498. Print.

Castillo Hernández, Mario Alberto. «El estudio de las actitudes lingüísticas en el contexto sociocultural: El caso del mexicano de Cuetzalan». Anales de Antropología, 40/1 (2006): 283‒317. Impreso.

—. Mismo mexicano pero diferente idioma: Identidades y actitudes lingüísticas en los maseualmej de Cuetzalan. México: INAH, UNAM-IIA, 2007. Impreso.

Dakin, Karen. «Uto-Aztecan in the linguistic stratigraphy of Mesoamerican prehistory». Henning Andersen (ed.), Language contacts in prehistory: Studies in stratigraphy, Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2003: 259‒288. Print.

Ferguson, Charles. «National sociolinguistic profile formula». William Bright (ed.), Sociolinguistics. Proceedings of the UCLA Sociolinguistics Conference 1964, The Hague: Mouton, 1966: 309‒324. Print.

Flores Farfán, José Antonio. «Transferencias náhuatl-español en Balsas (Guerrero, México). Reflexiones sobre el desplazamiento y la resistencia lingüística en el náhuatl moderno». Amerindia, 23 (2000): 87‒106. Impreso.

—. «Notes on Nahuatl typological change». STUF 57/1 (2004): 85‒97. Print.

—. «En los márgenes del contacto náhuatl-español. Los últimos estertores del náhuatl». Signos lingüísticos 64 (2006): 9‒32. Impreso.

—. «The Hispanicization of modern Nahuatl varieties». Thomas Stolz, Dik Bakker y Rosa Palomo (eds.), Hispanisation. The impact on the lexicon and grammar of the indigenous languages of Austronesia and the Americas. Berlin: Mouton de Gruyter, 2008: 27‒48. Print.

—. «Desarrollando buenas prácticas en revitalización lingüística». José Antonio Flores Farfán (ed.), Antología de textos para la revitalización lingüística, México: INALI, 2011: 211‒231. Impreso.

—. Cuatreros somos y toindioma hablamos. Contactos y conflictos entre el náhuatl y el español en el sur de México, México: CIESAS, 2012a [1999]. Impreso.

—. «Another look at Nahuatl-Spanish contact morphology». Hitomi Otsuka, Cornelia Stroh y Aina Urdze (eds.), More morphologies: Contributions to the Festival od Languages, Bremen, 17 Sep to 7 Oct, 2009, Bochum: Universitätverlag Dr. N. Brockmeyer (Diversitas Linguarum II, vol. 35), 2012b: 33‒53. Print.

Flores Farfán, José Antonio y Margita Petrović. «Unidad y diversidad en el náhuatl». Ponencia preparada para el foro La diversidad lingüística, cultural y ambiental del vértice tehuacano. Tehuacán, 8‒10 octubre de 2012. Ponencia oral.

Gordon, Raymond G. (ed.). Ethnologue: Languages of the world, 15th edition. Dallas, Texas: SIL International, 2005. Web. 20 Jan. 2016

Hill, Jane H. and Kenneth C. Hill. Speaking Mexicano. Dynamics of syncretic language in Central Mexico. Tucson: The University of Arizona Press, 1986. Print.

Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI). Programa de Revitalización, Fortalecimiento y Desarrollo de las Lenguas Indígenas Nacionales 2008‒2012. (Aprobado por el Consejo Nacional del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas el 6 de octubre de 2008), 2008. Web. 31 Jan. 2016.

—. Catálogo de las Lenguas Indígenas Nacionales. Variantes lingüísticas de México con sus autodenominaciones y referencias geoestadísticas (primera reimpresión). México: INALI, 2010. Impreso.

Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática (INEGI). IX Censo General de Población y Vivienda, 1970. Estado de Puebla. México: INEGI, 1971. Impreso.

—. X Censo General de Población y Vivienda, 1980. Estado de Puebla. México: INEGI, 1983. Impreso.

—. XI Censo General de Población y Vivienda, 1990. Resultados definitivos: Tabulados básicos, t. I. México: INEGI, 1991. Impreso.

—. Perfil estadístico de la población mexicana: Una aproximación a las inequidades socioeconómicas, regionales y de género. México: INEGI, Sistema interagencial de las Naciones Unidas, 1995. Impreso.

—. La población indígena en México (derivado del XII Censo General de Población y Vivienda 2000). México: INEGI, 2004. Impreso.

—. Perfil sociodemográfico de la población hablante de náhuatl. XII Censo general de población y vivienda, 2000. México: INEGI, 2005a. Impreso.

—. Conteo de población y vivienda 2005. México: INEGI, 2005b. Impreso.

—. «Clasificación de las lenguas indígenas». México: INEGI, s.f. Web. 31 Jan. 2016.

Karttunen, Frances and James Lockhart. Nahuatl in the Middle Years. Language contact phenomena in texts of the Colonial Period. Berkeley; Los Angeles; London: University of California Publications, 1976. Print.

Knab, Tim. «Vida y muerte del náhuatl». Anales de Antropología, 16 (1979): 345‒370. Impreso.

Kristal, Dejvid. Smrt jezika. Beograd: XX vek, 2003. Štampano.

Lastra de Suárez, Yolanda. Las áreas dialectales del náhuatl moderno. México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Antropológicas, 1986. Impreso.

—. Sociolingüística para hispanoamericanos: una introducción. México: El Colegio de México, 2003. Impreso.

Launey, Michel. Introducción a la lengua y a la literatura náhuatl. Traducción de Cristina Kraft. México: UNAM, IIA, 1992. Impreso.

Lockhart, James. Nahuatl as written. Lessons in older written Nahuatl, with copious examples and texts. Nahuatl Studies Series Number 6. Stanford: Stanford University Press, 2001. Print.

Manrique Castañeda, Leonardo. «Clasificaciones de las lenguas indígenas de México y sus resultados en el censo de 1990». Beatriz Garza Cuarón (coord.), Políticas lingüísticas en México, México: La Jornada Ediciones: Centro de Investigaciones Interdisciplinarias en Ciencias y Humanidades, UNAM, 1997: 39‒53. Impreso.

—. «Ubicación de los documentos pictográficos de tradición náhuatl en una tipología de sistemas de registro y escritura». Memorias del primer coloquio de documentos pictográficos de tradición náhuatl, México: IIH, UNAM, 1988: 159‒170. Impreso.

Molina, fray Alonso de. Vocabulario en la lengua castellana/mexicana, mexicana/castellana. Estudio preliminar de Miguel León Portilla. México: Editorial Porrúa, [1555] 2004. Impreso.

Myers-Scotton, Carol. Duelling languages. Oxford: Clarendon Press, 1993. Print.

—. Contact linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford: Oxford University Press, 2002. Print.

—. «Supporting a Differential Access Hypothesis: Code switching and other contact data». Judith F. Kroll and Annette M. B. de Groot (eds.), Handbook of bilingualism. Psycholinguistic approaches, Oxford: Oxford University Press, 2005: 326‒348. Print.

—. Multiple voices. An introduction to bilingualism. Oxford: Blackwell, 2006. Print.

Myers-Scotton, Carol and Janice Jake. «Four types of morpheme: Evidence from aphasia, code switching and second language acquisition». Linguistics 38 (2000): 981‒1024. Print.

Olko, Justyna and John Sullivan. «Toward a comprehensive model for Nahuatl language research and revitalization». Herman Leung et al. (eds.), Proceedings of the fortieth annual meeting of the Berkeley Linguistics Society, february 7‒9, 2014, Berkeley, CA: Berkeley Linguistics Society, 2014: 369‒397. Print.

Petrović, Margita. «Las lenguas como víctimas políticas: el caso de fragmentación del serbocroata». 2007. Manuscrito.

—. «Aspectos formales de la alternancia de códigos: evidencias del náhuatl/español.» Tesis de Maestría. Universidad Nacional de México, 2016a. Mecanografiado.

—. «The 4-M model and convergence in modern Nahuatl». Academic Journal of Modern Philology, 5 (2016b): 121‒133. Print.

Stewart, William. «A sociolinguistic typology for describing national multilingualism». Joshua Fishman (ed.), Readings in the sociology of language. The Hague: Mouton, 1968: 531‒546. Print.

Suárez, Jorge. «La influencia del español en la estructura gramatical del náhuatl». Anuario de Letras de la Facultad de Filosofía y Letras, XV (1977): 115‒164. Impreso.

—. The Mesoamerican Indian Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. Print.

Wolgemuth, Carl. Gramática náhuatl de los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz (segunda edición, versión electrónica). México: Instituto Lingüístico de Verano, 2002. Web. 19 Feb. 2016.

Wright Carr, David Charles. Lectura del náhuatl. Fundamentos para la traducción de los textos en náhuatl del período Novohispano Temprano. México: INALI, 2007. Impreso.




DOI: https://doi.org/10.18485/beoiber.2017.1.1.3

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 4.0 Internacional.