From Colonial Spanish to Modern Nahuatl: A Study of Neologisms and Lexical Exchange
DOI:
https://doi.org/10.18485/beoiber.2025.9.1.1Ključne reči:
neologism, word formation, linguistic interference, Nahuatl loanwordsApstrakt
The article examines the linguistic interaction between Spanish and Nahuatl over several centuries, with particular emphasis on mutual lexical influence. The first part analyzes how Nahuatl enriched the Spanish spoken in Mexico since the beginning of colonization, focusing on the incorporation of Nahuatl loanwords into Castilian and the lexical strategies used by conquistadors, colonizers, and missionaries to name aspects of the Mesoamerican world previously unknown to Europeans. The second part shifts focus to contemporary Nahuatl, highlighting the influence of Spanish and the mechanisms Nahuatl speakers employ to create neologisms in response to the demands of modern life, especially in the fields of technology and computing. The study emphasizes the creativity of Nahuatl speakers and their ability to adapt their language to new contexts, which serves as both an expression of cultural resilience and a means of ensuring the vitality and continuity of Nahuatl in the present.
Reference
Álvarez Martínez, Ángeles. “Vulgarismos y neologismos.” Introducción a la lingüística española. Alvar, Manuel (dir.). Barcelona: Editorial Ariel, 2000. pp. 533-546.
Berlin, Brent. “Speculations on the growth of ethnobotanical nomenclatura, Sociocultural dimensions of language change.” Language, vol. 55, núm. 2 (1977): pp. 457-460. ScienceDirect. https://doi.org/10.1016/B978-0-12-107450-0.50011-5
Cáceres-Lorenzo, María-Teresa. “Indoamericanismos en el teatro de Lope De Vega: Revisión de datos y difusión textual.” Revista de Letras, vol. 62, núm. 1 (2022): pp. 117–132. JSTOR. https://www.jstor.org/stable/27206593
Cerón Velázquez, Enriqueta. “La influencia lingüística en el español al contacto con la lengua náhuatl.” La Palabra y el Hombre, núm. 139 (2006): pp. 41-54.
Cortés, Hernán. Cartas y relaciones de Hernán Cortés al emperador Carlos V. Colegidas e ilustradas por Don Pascual de Gayangos. Paris: Imprenta Central, 1866.
Enguita Utrilla, José María. “Voces amerindias en las ‘Relaciones’ de Hernán Cortés.” Revista de Filología Española, núm. 72, (1992): pp. 379-398. https://doi.org/10.3989/rfe.1992.v72.i3/4.576
Flores Farfán, José Antonio. “Los rostros del español en el náhuatl de ayer y hoy. Entre el mantenimiento, la sustitución y la revitalización lingüística.” Estudios de Cultura Náhuatl, núm. 59, (2020): pp. 165-207. https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn/article/view/77901
Garibay K., Ángel María. Historia de la literatura náhuatl. México: Editorial Porrúa, 1971.
Gómez Mango de Carriquiry, Lídice. El encuentro de lenguas en el ‟Nuevo Mundo”. Córdoba: Publicaciones Obra Social y Cultura Cajasur, 1995.
Hernández, Marcelino. “La influencia del español en la lengua náhuatl.” Compartiendo cultura náhuatl, el 17 de agosto de 2008. https://mhernandez95.wordpress.com/2008/08/17/la-influencia-del-espanol-en-la-lengua-nahuatl/.
―. “Neologismos para la lengua náhuatl.” Compartiendo cultura náhuatl, el 29 de septiembre de 2020. https://mhernandez95.wordpress.com/2020/09/29/neologismos-para-la-lengua-nahuatl/
Hernández Sacristán, Carlos. “Saber natural contrastivo: Aspectos del contacto náhuatl-español.” Iberoamericana, Año 24, Núm. 4 (80) (2000a): pp. 5-19. JSTOR. https://www.jstor.org/stable/41671863
–. “Náhuatl y español en contacto: en torno a la noción de sincretismo.” Teoría y práctica de contacto: el español de América en el candelero. Julio Calvo Pérez (ed.). Madrid: Vervuert, 2000b. pp. 61-72.
Iakovleva, Svetlana. Nahuatlismos en el español de México. México: UNAM, 2021.
Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática (México). Pérfil sociodemográfico de la población de hablante de náhuatl. Aguascalientes, Ags.: Instituto Nacional de Estadística Geografía e Informática, 2005. https://www.inegi.org.mx/contenidos/productos/prod_serv/contenidos/espanol/bvinegi/productos/historicos/76/702825498085/702825498085_2.pdf
Jerónimo Sánchez, Eutiquio, et al. Tlahtolnechikolli: Diccionario Nawatl Moderno – Español de la Sierra de Zongolica, Ver. Veracruz: PACMIC (Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias de Veracruz), 2004.
Lapesa Melgar, Rafael. “Nuestra lengua en España y en América.” Revista de Filología Española, vol. 72, fásc. 3-4 (1992): pp. 269-282. https://doi.org/10.3989/rfe.1992.v72.i3/4.560
Lockhart, James. “Postconquest Nahua Society and Concepts Viewed through Nahuatl Writings”. Estudios De Cultura Náhuatl, núm. 20 (1990): pp. 91-116. https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn/article/view/78299
Lope Blanch, Juan M. Léxico indígena en el español de México. México: El Colegio de México, 1969.
López Morales, Humberto. “Vitalidad del léxico.” Introducción a la lingüística española. Alvar, Manuel (dir.). Barcelona: Editorial Ariel, 2000. pp. 523-532.
Luna Peña, Berta Alicia. “Clasificación semántica de plantas y animales en el náhuatl de Cotlaixco.” Tesis de licenciatura. Universidad Veracruzana, 1998.
Montemayor, Carlos (coord.). Diccionario del náhuatl en el español de México. México: UNAM, 2007.
Moreno de Alba, José G. El español de América. México: Fondo de Cultura Económica, 2000.
Moreno, Roberto. Los nahuatlismos en el español de México. México: UNAM, 1995.
Navarrete, Federico. “Los nahuas y el náhuatl, antes y después de la conquista.” Noticonquista, 2020. http://www.noticonquista.unam.mx/amoxtli/2270/2257
Pérez Aguilar, Raúl Aristides. “Índice de nahuatlismos en el español de la frontera mexicana con Belize.” ELUA. Estudios de Lingüística, núm. 20 (2006): pp. 305-315. https://doi.org/10.14198/ELUA2006.20.14
Petkova, Ingrid. “Los nahuatlismos en el español de México.” Verbum 12, (2010): pp. 599-612. https://doi.org/10.1556/Verb.12.2010.2.27
Petrović, Margita. “El estatus del náhuatl como lengua minoritaria.” Beoiberística, vol. 1, núm 1 (2017): pp. 43-62. https://doi.org/10.18485/beoiber.2017.1.1.3
Pharao Hansen, Magnus. “The Diference Language Makes: The Life-History of Nahuatl in Two Mexican Families.” Journal of Linguistic Anthropology vol. 26, núm. 1 (2016): pp. 81-97. https://doi.org/10.1111/jola.12115
Radiomás. “Neologismos.” Facebook, el 13 de septiembre de 2020. https://www.facebook.com/photo.php?fbid=3789768041035405&id=239838919361686&set=a.242951072383804
Real Academia Española. Diccionario de la lengua española. 23.ª ed. en línea. https://dle.rae.es
Tienda Díaz, María. “Darío Rubio y la vitalidad de los nahuatlismos en el léxico español de México, a partir de análisis de un caso.” Tesis de licenciatura. Universidad Nacional Autónoma de México, 2008.
Yopihua Palacios, Agustín. “Los mecanismos de actualización del náhuatl del Soledad Atzompa.” Tesis de licenciatura. Universidad Veracruzana, 1992.
Wright-Carr, David Charles. “La política lingüística en la Nueva España.” Acta Universitaria, vol. 17, núm. 3 (2007): pp. 5-19. ResearchGate. https://www.researchgate.net/publication/28222250_La_politica_linguistica_en_la_Nueva_Espana
Downloads
Objavljeno
Broj časopisa
Rubrika
Licenca
Sva prava zadržana (c) 2025 Juan Luis Gabriel Ramírez, Ingrid Petkova

Ovaj rad je pod Creative Commons Autorstvo-Deli pod istim uslovima 4.0 Internacionalna licenca.
Autori koji objavljuju u ovom časopisu pristaju na sledeće uslove:
- Autori zadržavaju autorska prava i pružaju časopisu pravo prvog objavljivanja rada i licenciraju ga pod okriljem Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License koja omogućuje drugima da dele rad uz uslov navođenja autorstva i izvornog objavljivanja u ovom časopisu.
- Autori mogu da izrade zasebne, ugovorne aranžmane za ne-ekskluzivnu distribuciju rada objavljenog u časopisu (npr. postavljanje u institucionalni repozitorij ili objavljivanje u knjizi), uz navođenje da je rad izvorno objavljen u ovom časopisu.
- Autorima je dozvoljeno i podstiču se da postave objavljeni rad on-line (npr. u institucionalnom repozitoriju ili na svojim mrežnim stranicama) pre i tokom postupka prijave, s obzirom na to da takav postupak može voditi produktivnoj razmeni ideja, te ranijoj i većoj citiranosti objavljenog rada (up. The Effect of Open Access).













