La estructura útil del campo semántico como supraunidad léxica (ejemplo de los sustantivos comunes que designan el cuerpo humano)

Autori

  • Rafael del Moral Aguilera AEPE (Asociación Europea de Profesores de Español)

DOI:

https://doi.org/10.18485/beoiber.2018.2.1.1

Apstrakt

La información léxica que transmiten los diccionarios se realiza a través de palabras a modo de unidades. En los diccionarios semasiológicos a cada lexía le corresponde uno o más significados o acepciones. Menos frecuentes son los diccionarios de campos semánticos, también llamados de ideas afines, ideológicos o conceptuales.Contamos con tres lexicólogos que han elaborado en sus obras unos mil o más campos semánticos capaces de recoger las voces y expresiones de una lengua: Peter Roget para el inglés, y para el español, Eduardo Benot y Julio Casares. Las supraunidades léxicas de estos repertorios han servido, y siguen siendo útiles, para muchos usuarios, con sus carencias y aciertos.La intención de este artículo es la de diseñar y exponer los principios que me inspiraron, como autor, la disposición de los campos semánticos del Diccionario Ideológico – Atlas léxico de la lengua española, todos ellos organizados para la utilidad de la consulta. Propuse como mejoras, que aún no sé si fueron o no aciertos, una mayor uniformidad en la elección del campo, una categorización que permitiera incluir voces que a modo de las ramas de un árbol van en dependencia unas de otras, y un sistema de tipificación y clasificación que facilitara la identificación del significado de las palabras por el lugar que ocupan en el diseño del campo.Utilizaremos, para ejemplificar estas técnicas, el campo semántico de los sustantivos comunes que designan el cuerpo humano, tipo hombre, mujer, niño, anciano… y que está formado por unas quinientas voces.El artículo desmenuza los procedimientos para facilitar la localización, la identificación, y el significado de las voces y expresiones. La finalidad es que el usuario pueda servirse de palabras que no conocía en busca de un mejor y más ajustado uso de la riqueza léxica.Palabras clave: onomasiología, diccionario ideológico, diccionario de ideas afines, campos semánticos, hiperónimo, holónimo.

Reference

Benot, Eduardo. Diccionario de ideas afines y elementos de tecnología compuesto por una Sociedad de Literatos bajo la dirección de D.E.B. Madrid: Imprenta de M. Núñez, 1899. Impreso.
Casares, Julio. Diccionario ideológico de la Lengua Española. Barcelona: Gustavo Gili, 1942. Impreso.
Corripio, Fernando. Diccionario de ideas afines. Barcelona: Herder, 1985. Impreso.
Moliner, María. Diccionario de uso de la lengua española. Madrid: Gredos, 1966‒67. Impreso.
Moral, Rafael del. Diccionario temático del español. Madrid: Verbum, 1999. Impreso.
—. «Principios para un diccionario conceptual y sistemático de la lengua española». Actas del XXXV Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística, León: Servicio de publicaciones de la Universidad, 2006: 1314–1330. Web.
—. Diccionario ideológico. Atlas léxico de la lengua española. Barcelona: Herder, 2009. Impreso.
Moreno, María Águeda. «El diccionario ideológico general del español». Revista Alfinge, 24 (2012): 129–154. Web.
Roget, Peter Mark. Thesaurus of English Words and Phrases. London, 1852. Print.

##submission.downloads##

Objavljeno

2018-05-29

Broj časopisa

Sekcija

LINGVISTIKA