Historias sobre historias: Una visión borgesiana de la circulación premoderna
DOI:
https://doi.org/10.18485/beoiber.2024.8.2.5Resumen
Junto con otros bienes, textos, ideas e historias recorrieron la Ruta de la Seda. Un caso famoso de circulación Este-Oeste fue el de las 1001 Noches. Otra historia, la Gran Renuncia (la versión más conocida es la historia de Buda) viajó por el espacio y el tiempo, transformándose, adaptándose y generando decenas de versiones. Los estudiosos desde el siglo XIX en adelante han reflexionado sobre la migración global de las historias, ya sea para señalar los elementos universales que explican su adaptabilidad transcultural, o para centrarse en las unidades modulares que generan una multiplicidad exponencial de variantes, según la morfología goetheana. Sin embargo, la mayoría de las veces, las historias premodernas no se integran claramente en las principales teorías contemporáneas de la circulación literaria, ya sea el modelo de forma importada y contenido local de Franco Moretti, o el modelo meridiano de Pascale Casanova con su trayectoria centrípeta de textos a través de traducciones y premios literarios. La definición de David Damrosch de literatura mundial como un «modo de lectura y circulación» sí se aplica, pero sólo en un sentido amplio y general. Así, la circulación Este-Oeste de cuentos premodernos ofrece un buen punto de entrada a las ansiedades actuales sobre el «presentismo» de las teorías de la literatura mundial contemporánea. En este contexto, los escritos de Borges resultan especialmente gratificantes, ya que nos ofrecen no sólo una poderosa relectura de la literatura premoderna, sino también caminos para conceptualizar la circulación premoderna. El presente ensayo analiza las formas en que estos complican, y también desarrollan, un tropo maestro de la circulación literaria que es ampliamente reconocido como fundamental para nuestra disciplina: el tropo del mercado. Varios de los cuentos y ensayos de Borges («La busca de Averroes», los ensayos sobre la circulación de la leyenda de Buda y los textos sobre las 1001 noches) ofrecen una ilustración metatextualmente productiva de los debates actuales, a menudo aporéticos, sobre la circulación literaria global y estrategias creativas para una renovación de la práctica literaria volviendo a formas menores y/o arcaicas.Citas
Ballaster, Ros (ed.). Fables of the East: Selected Tales, 1662–1785. Oxford: Oxford University Press, 2005. Print.
Beecroft, Alexander. An Ecology of World Literature: From Antiquity to the Present Day. Brooklyn, NY: Verso, 2015. Print.
Borges, Jorge Luis. Textos recobrados, 1931-1955. Buenos Aires: Emecé Editores, 1997. Impreso.
—. Selected Non-Fictions. Edited by Eliot Weinberger; translated by Esther Allen, Suzanne Jill Levine and Eliot Weinberger. Penguin Books, 2000. Print.
—. Obras completas, III (1975-1985). Buenos Aires: Emecé Editores, 2007. Impreso.
—. Obras completas. I (1923-1949). Edición crítica, anotada por Rolando Costa Picazo e Irma Zangara. Buenos Aires: Emecé Editores, 2009. Impreso.
—. Obras completas. II (1952-1972). Edición crítica, anotada por Rolando Costa Picazo. Buenos Aires: Emecé Editores, 2010. Impreso.
—. Obras completas. III (1975-1985). Edición crítica, anotada por Rolando Costa Picazo. Buenos Aires: Emecé Editores, 2011. Impreso.
Burton, Captain Richard Francis. «Terminal Essay». The Book of a Thousand Nights and A Night. Volume X. London: Burton Club, 1886. 63-302. Print.
Damrosch, David. What Is World Literature? Princeton: Princeton University Press, 2003. Print.
—. Comparing the Literatures: Literary Studies in a Global Age. Princeton: Princeton University Press, 2020. Print.
D’Haen, Theo, César Domínguez, and Mads Rosendahl Thomsen (eds.). World Literature: a reader. London: Routledge, 2013. Print.
Even-Zohar, Itamar. «The Position of Translated Literature Within the Literary Polysytem.» 1978. David Damrosch, Natalie Melas, and Mbongiseni Buthelezi (eds.). The Princeton Sourcebook in Comparative Literature: From the European Enlightenment to the Global Present. Princeton: Princeton University Press, 2009. 240-247. Print.
Goethe, Johann Wolfgang von. «Conversations on World Literature». 1850. Translated by John Oxenford. David Damrosch, Natalie Melas, and Mbongiseni Buthelezi (eds.). The Princeton Sourcebook in Comparative Literature: From the European Enlightenment to the Global Present. Princeton: Princeton University Press, 2009. 17-25. Print.
—. «On World Literature». 1827. Theo D’Haen César Domínguez, and Mads Rosendahl Thomsen (eds.). World Literature: a reader. London: Routledge, 2012. 9-15. Print.
Harpham, Geoffrey Galt. The Ascetic Imperative in Culture and Criticism. Chicago: University of Chicago Press, 1987. Print.
Horta, Paulo Lemos. Marvellous Thieves: Secret Authors of the Arabian Nights. Harvard: Harvard University Press, 2019. Print.
Hutchinson, Ben. Lateness and Modern European literature. Oxford: Oxford University Press, 2016. Print.
—. «Metaphors of Reading». Comparative Literature: A Very Short Introduction. Oxford: Oxford University Press, 2018. 1-14. Print.
Jullien, Dominique. Borges, Buddhism and World Literature: A Morphology of Renunciation Tales. Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan, 2019. Print.
Kilito, Abdelfattah. «Borges et Averroès». Horizons Maghrébins - Le droit à la mémoire 41 Jorge Luis Borges et l’héritage littéraire arabo-musulman/Le soufisme en Occident Musulman (1999): 13-16. Imprimé.
Lane, Edward William, and Jason Thompson. An Account of the Manners and Customs of the Modern Egyptians: The Definitive 1860 Edition. 5th ed. Cairo: American University in Cairo Press, 2003. Print.
Marx, Karl, and Friedrich Engels. «The Communist Manifesto». 1848. Theo D’Haen César Domínguez, and Mads Rosendahl Thomsen (eds.). World Literature: a reader. London: Routledge, 2013. 16-17. Print.
Müller, Max. On the Migration of Fables. Global Grey e-books, 2018. Web. 17 Nov. 2024.
Robbins, Bruce. «Prolegomena to a Cosmopolitanism in Deep Time». Interventions 18.2 (2015): 172–186. DOI: 10.1080/1369801X.2015.1106969. Web. 17 Nov. 2024.
Ortega y Gasset, José. «The Misery and the Splendor of Translation». Tr. by Elizabeth Gamble Miller. The Translation Studies Reader. 2nd edition. Lawrence Venuti (ed.). New York: Routledge, 2004. 49-63. Print.
Strich, Fritz. Goethe and World Literature. Tr. by C. A. M. Sym. London: Routledge & K. Paul, 1949. Print.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Dominique Jullien
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0.
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los/las autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de Reconocimiento-CompartirIgual 4.0 Internacional (CC BY-SA) que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación en esta revista.
- Los/las autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los/las autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).