Scientific Notation as a Study Object – the Case of <ae> in the Phonology of Alarcos (1950–1965)

Autori

  • César Luis Díez Plaza Instituto Cervantes, Belgrado

DOI:

https://doi.org/10.18485/beoiber.2019.3.1.1

Apstrakt

The present work studies a concrete case of notation in Alarcos’s book Fonología Española (1950–1965) — the example of <ae>. The study of this glyph allows us to present a model of analysis of systems of notation used in phonological works. This model is based on the relationship between two dimensions – the dimension of texts and the dimension of scientific notation – which is established through the use of two operations: transcription and transliteration. In addition to reflecting on the importance of the study of notation, the final objective of this work is to propose that the scientific texts themselves (on phonology in this case) become an object of study by themselves.Key words: representation theory, notation, transliteration, transcription, glyphs, characters, symbols.

Reference

Alarcos Llorach, Emilio. Fonología Española. 1ª Edición. Madrid: Gredos, 1950. Impreso.
—. Fonología Española. 4ª Edición, 8ª Reimpresión. Madrid: Gredos, 1991. Impreso.
Calero, María Luisa, et al. (eds.) Métodos y resultados actuales en Historiografía de la Lingüística. Münster: Nodus Publikationen, 2014. Impreso.
Heselwood, Barry. Phonetic transcription in theory and practice. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2013. Print.
Ivić, Pavle. Die serbokroatischen Dialekte: ihre Struktur und Entwicklung. Mouton, 1958. Druck. Impreso.
—. Srpskohrvatski dijalekti: njihova struktura i razvoj. S nemačkog prevela Pavica Mrazović. [Traducido del alemán por Pavica Mrazović.] Sremski Karlovci / Novi Sad: Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića, 1994. Štampano.
Matluck, Joseph G. «Emilio Alarcos Llorach, Fonología Española, 2ª. Ed. corregida y aumentada. Gredos, Madrid, 1954; 232 pp. (Biblioteca románica hispánica)». Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH), 9.3 (1995): 277–280. Impreso.
Mounin, Georges. Dictionnaire de la Linguistique. Paris: Presses Universitaires de France, 1974. Imprimé.
Perea, Francisco José. «Las cuatro ediciones de la Fonología española (1950–1965) de Emilio Alarcos». María Luisa Calero et al. (eds.), Métodos y resultados actuales en Historiografía de la Lingüística, Münster: Nodus Publikationen, 2014: 562–573. Impreso.
Rešetar, Milan. Der štokavische Dialekt. Wien, 1907. Druck.
Trubetzkoy, Nikolai. Grundzüge der phonologie. Praga: TCLP, 1939. Druck.
—. Principes de phonologie. Traducción al francés de Jean Cantineau. Paris: Librairie Klincksieck, 1967. Imprimé.
—. Principios de fonología. 1ª edición. Traducción al español de Delia García Giordano con la colaboración de Luis J. Prieto. Madrid: Editorial Cincel, 1973. Impreso.
Trubeckoj, Nikolaj Sergejevič [Trubetzkoy, Nikolai]. Načela fonologije. Prevele s nemačkog Vesna Berić i Andrijana Berić; redaktor prevoda Aleksandra Colić. [Traducido del alemán por Vesna Berić y Andrijana Berić. La traducción redactada por Aleksandra Colić] Sremski Karlovci; Novi Sad: Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića, 2016. Štampano.
Wellisch, H. Hans. The Conversion of Scripts. Its Nature, History, and Utilization. New York: John Wiley & Sons, Inc., 1978. Print.

##submission.downloads##

Objavljeno

2019-05-26

Broj časopisa

Sekcija

LINGVISTIKA